Sunday, August 20, 2006
Afrikaans is vol 'bitter'
Vanmiddag (Sondag 20.08.2006) sit ek en lees, en die gebruik van een woord laat my gedagtes sommer op afdraai-paaie loop.
In die gelese teks word verwys na 'bitter graag', en ek wonder oor en bewonder hierdie mooie taal van ons.
In werklikheid verteenwoordig 'bitter' tog nie iets lekkers, of soets, of aangenaams nie. Maar nou word die uitgesproke positiewe wens van die persoon beklemtoon deur die nare woord 'bitter'. Dit is juis die teenstrydigheid in die begrippe wat dit vir die leser duidelik maak hoe graag die persoon die gebeurlikheid begeer.
Maar dit word tog nie altyd gebruik om 'n teenstrydige konsep te beklemtoon nie. Dink aan die volgende, en daar is baie meer . . .
- Bitter lekker (en bitter sleg)
- Bitter mooi (en bitter lelik)
- Bitter soet (interessante een ; kyk nou net hoe verander dit as mens sĂȘ 'bittersoet' . . .)
- Bitter goed
- Bitter duur (maar 'bitter goedkoop' word waarskynlik min gebruik . . .)
- Bitter pil (hier word dit in die werklike betekenis aangewend)
- Bitter eensaam
- Bitter bly (en bitter kwaad, en bitter hartseer . . .)
- Bitter lank (en bitter kort)
- Bitter ver (om te gaan kuier) - en bitter naby
Soms word die woord ietwat vervorm deur 'bitterlik' te gebruik, soos in 'bitterlik koud', en meer.
En almal weet wat jy bedoel in elke geval.
Ek weet nie of dit so mooi en reg klink in enige ander taal as Afrikaans nie. Of hoe ?