Sunday, September 18, 2005
Internasionale Humor - of nie ?
'n Ervaring verlede week in Zurich noop my om 'n nuwe onderwerp aan te raak. Die situasie - ek geniet aandete saam met 'n klomp kollegas, en gedurende die aand leen die geleentheid hom tot die vertel van 'n paar grappies. Nou ja, die grap was dat dit geen grap was nie. Sonder uitsondering moes elke verteller aan die einde van sy grap, die grap verduidelik. Deelnemers was myself (Suid-Afrikaner), 'n paar Italianers en Duitsers, 'n Spanjaard, Hollander, Switser, Brasiliaan, en 'n Oostenryker.
My oop vraag is dus : is humor dan so absoluut kultuur-gebonde of taal-gebonde ? Is 'n grap dan nie 'n grap nie ? Ek weet daar is baie grappe of stories wat absoluut eie aan 'n taal of kultuur of streek is, of die een of ander unieke dimensie het, byvoorbeeld woordspeling wat nie vertaal kan word nie, maar aan die ander uiterste is daar tog piesangskil-humor wat ek nogal gedink het universeel behoort te wees.
Baie Vannermerwe grappe bestaan as Murphy grappe ; ek het selfs al 'n grap of twee by Duitse vriende gehoor, met 'n Duitse hoek en Duitse hoofkarakters, wat ek eerlik gedink het dat dit 'n ou, oorspronklike Van der Merwe grap is.
Of wat dink julle ?
My oop vraag is dus : is humor dan so absoluut kultuur-gebonde of taal-gebonde ? Is 'n grap dan nie 'n grap nie ? Ek weet daar is baie grappe of stories wat absoluut eie aan 'n taal of kultuur of streek is, of die een of ander unieke dimensie het, byvoorbeeld woordspeling wat nie vertaal kan word nie, maar aan die ander uiterste is daar tog piesangskil-humor wat ek nogal gedink het universeel behoort te wees.
Baie Vannermerwe grappe bestaan as Murphy grappe ; ek het selfs al 'n grap of twee by Duitse vriende gehoor, met 'n Duitse hoek en Duitse hoofkarakters, wat ek eerlik gedink het dat dit 'n ou, oorspronklike Van der Merwe grap is.
Of wat dink julle ?